Le papa du croq est bilingue mais il n’a jamais vraiment réussi à parler en espagnol à ses fils. N’allez pas lui dire que c’est dommage, ça va l’énerver! C’est son choix et je le respecte. Il lit quand même de temps en temps des histoires en espagnol, chante des chansons en espagnol et jure en espagnol… Depuis qu’il est allé faire un « exposé » sur son pays à l’école, le croq est devenu curieux d’apprendre quelques mots. Nous avons donc testé un livre ludique pour apprendre quelques mots en espagnol chez Linguatoys. Cette boutique regorge d’outils pour apprendre les langues en s’amusant pour les enfants bilingues ou non.
Il fonctionne comme un tableau, on enfile les fiches dedans et l’enfant peut appuyer sur les mots. Spontanément il répète et ça devient un jeu!
Et chez vous, quelles langues parlez vous? quels outils utilisez vous?
Dis au papa du croq qu’il n’est pas seul. Je suis bilingue et je n’arrive pas à parler italien à la miss. C’est comme ça, je me suis dit que si ça ne venait pas naturellement ce n’était pas la peine de me forcer. Elle a regardé beaucoup de dessins animés en italien et ça lui a donné la musicalité de la langue. Sinon je lui ai toujours appris quelques mots par ci par là, sauf à un moment où elle refusait catégoriquement de m’entendre parler italien. Depuis cet été et notre petit séjour là-bas elle est demandeuse et ça me fait plaisir. Je crois qu’elle a été frustrée de ne pas comprendre tout ce que la famille disait, haha. Du coup, on a recommencé à apprendre tout doucement.
On a des livres (des imagiers ou des histoires avec ses héros préférés) et je pense qu’il faut que j’investisse dans des dessins animés. Sinon on avait une parabole pour capter les chaines italiennes, mais on a déménagé en appartement donc on s’en passera quelques mois.
Ce livre est très sympa, tout ce qu’il y a chez Linguatoys est très sympa d’ailleurs. J’y avais acheté des cd. 🙂
Je comprends tout à fait l’énervement de ton homme, mon papa est japonais et m’a parlé jusqu’à mes 4 ans en japonais, et puis il a arrêté le jour où je lui ai dit « je comprends rien à ce que tu me dis » (enfin c’est ce qu’on m’a raconté 🙂 on garde peu de souvenir de ses 4 ans)
Du coup quand je dis que j’ai un père japonais mais que je ne comprends pas le japonais, on me dit « c’est dommage » et ça m’énerve.
J’ai bien essayé de m’inscrire en fac de japonais (Inalco) mais j’ai pas réussi à aller plus loin que la L1…
Aujourd’hui mon père parle japonais à ses petits enfants. Je ne pense pas que ça les rendra bilingues, loin de là, et probablement qu’à un moment il en viendra à leur parler français pour se faire comprendre, mais au moins ils auront entendu la sonorité de cette langue.
Le bilinguisme, c’est pas aussi simple que de dire « il suffit de lui parler dans la langue » 🙂
Bonjour Maeva,
Moi je suis française, mon mari espagnol, nous vivons en France et nous avons fait le choix de parler à notre fils tous les 2 en espagnol.
Cela fait 15 ans que je parle espagnol au quotidien avec mon mari (j’ai vécu quelques années en Espagne et mon mari ne parlait pas français quand nous nous sommes connus), c’est devenu comme une deuxième langue maternelle pour moi et du coup c’est tout naturellement que nous avons fait ce choix : nous tenions absolument à ce qu’il maîtrise les 2 langues pour pouvoir communiquer avec sa famille française et sa famille espagnole et aussi s’imprégner des 2 cultures et nous nous sommes dits que le seul endroit où il pourrait parler espagnol c’est à la maison. Le français il le parle chez la nounou, avec ma famille qu’il voit très régulièrement… Et à 19 mois, il a dit ses premiers mots en espagnol avec nous et ses premiers mots en français avec sa nounou et mes parents ! C’est fou comme il a vite rapproché la langue avec l’environnement correspondant ! Du coup c’est un peu frustrant, parce que je ne l’entends pas prononcer ses premiers mots en français mais bon, on ne peut pas tout avoir, non!?
En tous cas, je te rejoins ainsi que ton mari, c’est un choix tout à fait personnel mais je pense que c’est vraiment une chance de pouvoir être bilingue dès le plus jeune âge et j’espère bien qu’il aimera les langues étrangères et les voyages par la même occasion autant que sa maman !
Un bisou à tes 2 adorables garçons, un grand merci à toi pour ton univers plein de joie et de créativité y felicidades a tu marido por el trabajo realizado en « la grande guinguette » (parce qu’il y a quand même des choses qui ne se traduisent pas !)!
Ah… que ça me rassure de lire ça!!! Car ce fut un vaste sujet de souffrance chez moi. Mon père, français d’origines étrangères (multiples)parle couramment espagnol mais à part quelques phrases, ne nous parlait jamais en espagnol. Oui c’est dommage.
Parce que maintenant que je le parle aussi (appris à l’école) je suis carrément inhibée quand il s’agit de le parler avec lui. Son propre père, Russe, ne le parlait pas non plus avec lui. Sa mère Sicilienne glissait dans son discours des expressions rigolotes d’argot sicilien (que j’ai gardées aujourd’hui) mais sans plus. Mon père a donc appris le Russe et l’Italien à l’école, et moi j’en ai fait de même (juste le russe). Mais ce n’est pas pour autant que nous parlons russe ensemble. C’est dommage.
En ce qui me concerne, j’ai une licence d’anglais donc je le parle couramment et POURTANT je ne parle pas anglais avec ma fille… J’essaie de converser avec elle de manière naturelle, mais c’est elle qui m’a dit « je préfère que tu me parles anglais le week-end »! Genre, « tu me fatigues, alors on garde ça pour les moments calmes hein? » Autant te dire que ça me coupe toute ma spontanéité et du coup j’ai arrêté!
Alors depuis 4 générations, chez nous on parle… français et rien d’autre.
Mais… car il y a un mais… Le mélange des cultures ma Cocotte, ça, ça n’a pas besoin de mot, c’est dans le sang, et c’est ancré dans tes enfants. Même si leur papa ne leur parle pas espagnol, ils l’apprendront à l’école avec bien plus de facilité que les autres, tu peux me croire. La langue c’est un vecteur. Tout le reste, c’est du domaine de l’héritage, et crois-moi, cet héritage-là c’est de l’or. Ils auront l’esprit ouvert, ils seront adaptables, sans à priori, et tellement riches des apports des sangs différents!
Allez, bisous et …Chouette livre!/ Es un libro fantastico!/ What a gorgeous book!/ Который фантастическая книга!!!
Je parle français et anglais à mes enfants.Elles parlent français, comprennent l’anglais mais ne le parlent pas ou peu.
Je me dis que c’est toujours ça.
Bonjour,
Moi je suis Française et je vis aux Pays-Bas. Ma fille a 3 ans et demi et parle déjà très bien dans les deux langues. Je lui parle tout le temps francais. Elle regarde beaucoup de dessins animés en francais et je lis beaucoup d’histoires. Récemment je l’ai abonnée au magazine Tralalire qu’elle adore recevoir tous les mois. Il existe peut-être l’équivalent en espagnol. On se réunit aussi de temps en temps avec d’autres parents francophones. Pour les langues tout se joue avant 17 ans, donc il n’est pas trop tard! Parler avec son enfant une autre langue que celle de son pays est une question d’habitude, difficile au début mais dont on ne peut plus se passer après. Un lien qui renforce encore plus la complicité.
Bonjour,
Nous sommes français et nous avons déménagé il y a 6 ans aux usa. Nos filles ont aujourd’hui 7 et 11 ans et jai insiste pour que L’on parle que français a la maison. Ce ne fut pas facile pour elles d’apprendre les 2 langues en même temps mais cet été nous sommes retournés en France pour un mois et nous étions ravis qu’elles puissent parler avec nos amis, la famille … La grande est rentrée au collège cette année et nous avons pris la décision ensemble qu’elle apprenne à écrire et lire le français online par un organisme américain et elle apprend aussi l’espagnol à l’école. Aujourd’hui elle se rend compte que c’est une chance pour elle, pour ses études et son avenir. Par contre elles rêvent et jouent en anglais 🙂
J’adore votre blog !!!!
Même chose ici… une maman française, un papa néerlandais qui parle français au quotidien sauf pour les histoires, les chants et les gros mots.
On utilise les livres, les dvd, les cd et les bonnes volontés familiales pour leur apprendre des mots. J’aime bien mettre la radio aussi pour moi même avoir le néerlandais en fond sonore.
Depuis que nos deux fils ont compris que ça pouvait leur faire un langage secret à l’école, y’a un sérieux regain de motivation.
🙂
bonsoir,
de mère française et de père grec, si je le parle (les mots courants et mal)ce n’est sûrement grâce à mon père qui ne nous a jamais parlé dans sa langue natale. Et pourtant nous avons passé quelques vacances là-bas et nous avons été bercé par la musique grecque. J’ai eu la chance d’avoir mes grands-parents quand j’étais toute petite, qui sont malheureusement partis trop tôt pour que j’ai de bonnes bases. Mes frères et soeurs arrivés plus tard ne parlent pas du tout. Et me voilà à 50 ans qui prend des cours pour progresser un peu car cette partie de moi me manque terriblement. Au fond de moi, je n’ai qu’une moitié d’identité. Mais le peu que je sais je l’ai transmis à ma fille (+ les cours du CNED) : Elle l’a présenté en option au bac. Alors si ces quelques mots peuvent encourager votre mari à parler espagnol à vos enfants, tout sera gagné.
bonsoir
a la maison nous parlons français, mais mes enfants sont dans une école en immersion et parlent breton toute la journée.
L’apprentissage de la langue s’est fait rapidement, car en 3 mois d’immersion (ils avaient à l’époque 3et 7 ans) il comprenaient parfaitement ce que disait la maitresse. Aujourd’hui ils sont parfaitement bilingue et sont très fiers de pouvoir parler entre eux à la maison!!
Le breton est une langue très minoritaire, mais nous avons fait le choix d’y mettre nos enfants afin de leur offrir aussi la possibilité d’apprendre plusieurs langues et plus facilement.
Mes enfants parlent breton avec leurs grands parents qui sont ravis de parler cette langue qui a été interdite à école quand leurs propres enfants y étaient.
Je ne peux qu’encourager le bilinguisme!
Merci pour ce joli blog que je ne me lasse pas de suivre!
Comme je comprends Sebas ! Même situation : bilingue espagnol / français…et impossible de parler à mes enfants autrement qu’en français ! Et toute ma famille maternelle ( Équatorienne ) de me sermonner parce que je les prive la chance qu’ils ont dès la naissance de…..bla bla bla….ouais mais pas facile quand on vit en France avec un papa français et qui ne pipe pas un mot d’espagnol ( là aussi on me répond : oui mais si tu avais parlé en espagnol à tes enfants ton mari aurait pu apprendre par la même occasion….certes…mais crotte ! )
Récemment je suis partie en Equateur voir ma famille. Mes enfants sont venus avec moi…depuis ils me sortent quelques mots appris lors du séjour ou bien me demande comment on dit ça ou ça…ils souhaitent y revenir aussi…alors je me dis qu’avec le temps et à leur demande nous ferons le nécessaire pour qu’ils aient, comme moi, la chance de parler deux langues…
Nous c’est l’inverse!
Je suis francaise et le papa est argentin mais on habite en argentine!!! Du coup c’est a moi que revient l’effort de parler dans une langue etrangere! Je m’efforce de parler francais aux petits loups pour qu’ils l’assimile au plus tot et puissent partager avec leur famille maternelle mais c’est pas toujours facile en vivant ici! L’espagnol ressort naturellement maintenant!!!!
Mais je fais des efforts! Mon petit de 3 ans parle automatiquement en espagnol mais comprend le francais! on rentre 3 mois cet ete! on verra s’il a le declic de parler en francais…